Стаж по превод
Продължителност и части на стажа
Продължителността на задължителния стаж по учебен план е 120 учебни часа, които се равняват на 90 астрономически часа.
Стажът се състои от две части:
- 60 астрономически часа практически преводачески стаж – в преводаческата или по-общо в езиковата индустрия (агенция, бюро за преводи, издателство, преводачески отдел на фирма, държавна институция, НПО и пр.) или чрез приравняване към страници професионален превод при съотношението 4 стр. = 8 часа, тоест, 30 стандартни страници).
- 30 астрономически часа присъствен стаж в преводаческа агенция (изпълнява се през 3-ти семестър). Присъственият стаж се планира и осигурява от ръководството на магистърската програма.
Образци на документи
Можете да изтеглите образци на някои от документите, които е необходимо да включите в портфолиото от стажа си, от тук.
Първа част от стажа
Част 1 се изпълнява в течение на 2-ри и 3-ти семестър. Студентите намират и уреждат самостоятелно провеждането му. Този стаж може да бъде присъствен, дистанционен или хибридно проведен.
За отчитането на стажа е необходимо да се състави електронно досие в Google docs, в което се създава папка 1 с всички посочени по-долу документи и материали:
- документ от работодателя за изработените в преводаческата/езиковата индустрия часове;
- подробен отчет за стажа (по образец);
- таблица, отчитаща за всеки от преведените текстове датите и часовете на работа върху него и броя стандартни страници в текста;
- попълнена и подписана декларация за самолично направени преводи (по образец)
Студентите съставят електронно досие в Google docs, което съдържа папка с всички посочени по-горе документи и материали.
За студентите, работещи с двата чужди езика, съотношението на обема на направените преводи от/към първия и от/към втория чужд език следва да бъде приблизително 70/30.
Втора част от стажа
Част 2 се изпълнява през 3-ти семестър по график.
Този стаж е с присъствена продължителност от 30 часа, които следва да се изпълнят в пет поредни дни по 6 часа дневно. Обикновено студентите се разделят на смени. Точните часове на смените се уточняват с агенцията/агенциите според техните възможности.
За отчитането на стажа е необходимо в електронното досие в Google docs да се добави специална папка 2 с всички посочени по-долу документи и материали:
- подробен отчет на студента за стажа (по образец);
- служебна бележка от агенцията, която удостоверява стажа и съдържа преценка за качеството на работата на студента;
- пакет от тестови преводи, направени в рамките на стажа.
Оценяване на стажа
След попълване на електронното досие, но не по-късно от края на занятията в 3-ти семестър, се предоставя достъп до досието на ръководителите на МП „Превод“, които го преглеждат и оценяват.
- Оценката върху част 1 от стажа е 50 % от общата оценка за стажа.
Оценката върху част 2 от стажа се равнява на 50 % от общата оценка за стажа. Тя се образува от:
- преценката на агенцията за качеството на работата и
- оценката върху пакет от тестови преводи.